dev._.note

[일본어] 무례한 표현 모음 본문

언어/일본어

[일본어] 무례한 표현 모음

Laena 2023. 10. 29. 21:00

1. 야츠 / 奴(やつ)

「야츠」는 ‘그’, ‘그녀’, ‘그것’, ‘친구’, ‘ 녀석’, ‘그 놈’을 뜻하는 말이지만, 누군가를 부를 때 사용하면 실례가 됩니다. 친한 사람들과 이야기할 때, ‘물건’을 편하게 이야기할 때 사용하는 것은 가능하지만, 이런 확실한 상황이 아닐 때는 사용을 피하는 것이 좋습니다.  

‘카레 / 彼 / 그’, ‘카노죠 / 彼女 / 그녀’, ‘아노 히토 / あの人 / 그 사람’, ‘아노 카타 / あの方 / 그 분’ 등이나,  사람 이름에 ‘〇〇-상 / 〇〇さん’이라고 경칭을 붙여 부르는 것이 가장 좋습니다. 

일본 이름과 호칭에 관한 지식은 <일본 이름 기본 지식: 성과 이름 묻는 법, 様/さん/ちゃん(호칭), 한자 이름과 후리가나, 닉네임> 기사로 공부해보세요. 

2. 테메에 / 手前 (てめえ)

「테메에」는 예외 없이 실례되는 표현입니다. 아니메에서 자주 사용되는 말로, 적을 향해 분노에 차서 사용하는 ‘네 놈’ 정도의 표현입니다. 실제로 전투를 시작하는 경우가 아니라면 남에게 절대로 사용하지 말아주세요.

[참고] ‘당신’, ‘너’에 해당하는 ‘아나타(あなた)’라는 표현도 가족이 아닌 다른 사람에게는 잘 사용하지 않아, 상대방을 부를 때는 위의 ‘이름+상’으로 부르는 것이 좋습니다. 예) ‘아나타모 이키마스카(あなたも行きますか)?’ -> ‘다나카상모 이키마스카(田中さんも行きますか)?’

3. 키사마 / 貴様 (きさま)

「貴」는 ‘귀하’의 ‘귀’, 「様(사마)」는「さん(상)」보다도 정중한 표현, 두 단어가 합쳐졌으니 정중한 표현이겠지...? 착각하면 큰 실례를 범할지도 모릅니다. 「키사마」는 위의 「테메에」보다 훨씬 실례가 되는 표현입니다. 알기 쉽도록 굳이 번역하면 ‘이 새끼’, ‘이 자식’ 정도의 뜻에 해당하니 절대로 사용하지 말아주세요.

4. 〇〇야로우 / 〇〇野郎(やろう)

 「야로우」는 ‘놈’, ‘자식’ 정도의 뜻으로, 그 자체로도 실례가 되는 말이지만, 다른 나쁜 표현과 함께 사용되는 경우가 많습니다. 예를 들어 「쿠소 야로우 くそ野郎 (쓰레기 같은 놈)」, 「바카 야로우 馬鹿野郎 (멍청한 놈)」, 「この野郎 코노 야로우 (이 놈, 이 자식)」 등등. 

5. 바카 / 馬鹿(ばか)

「바카」는 ‘바보’, ’멍청이’ 등을 뜻하는 말로, 누군가의 지능, 행동을 조롱할 때 사용되는 표현입니다. 아니메 팬들이라면 정말로 자주 접하는 표현으로, 귀여운 캐릭터의 목소리로 들어 귀엽다고 생각할 수 있지만, 실생활에서는 사용하면 별로 귀엽지 않은 표현이므로 주의해주세요. 

6. 아호 / 阿呆(あほ)

「아호」도 「바카」와 똑같이 ‘바보’, ’멍청이’라는 뜻으로 ‘간사이벤(간사이 지방 사투리)’에서 온 말입니다.

7. 마누케 / 間抜け(まぬけ)

「마누케」는 누군가의 행동이 ‘어리석다’, ‘바보 같다’라고 말할 때 사용하는 표현으로 ‘멍청이’, ‘바보’와 같이 사람에 대해 안 좋게 말할 때도 사용됩니다. 예를 들어「間抜け面(마누케즈라)」는 ‘얼빠진 얼굴’이라는 표현. 사람을 부르거나 묘사할 때 사용하는 것은 피하는 것이 좋습니다. 

8. 가키 / 餓鬼(がき)

「가키」는 ‘아이’, ‘꼬마’를 뜻하지만, ‘미숙함’, ‘장난이 심함’, ‘예의를 모름’ 등을 강조해 남을 나쁘게 말할 때 사용되기도 합니다. ‘건방진 놈’ 정도의 의미인「쿠소가키 / くそがき」라는 표현도 들을 수 있지만, 사용하지는 말아주세요.  

9. 카스 / かす

「카스」는 ‘찌꺼기’, ‘쓰레기’ 등의 뜻을 갖고 있습니다. 사람에게 사용할 때는 ‘인간 쓰레기’와 같은 의미가 되므로 절대 사용하지 말아주세요. 

10. 지지이 / じじい

「지지이」란, 나이 든 남성을 매도하는 호칭입니다. ‘아저씨’에 해당하는 표현은 「おじさん(오지상)」입니다. 젊은 남성에게 늙어 보인다는 뜻으로 장난스럽게「지지이」라고 하는 것도 듣는 사람의 입장에서는 불쾌한 표현이므로 피해주세요. 

11. 바바아 / ばばあ

「바바아」는 「지지이」의 여성 버전. 나이 든 여성에 대한 무례한 호칭입니다. ‘아주머니’에 해당하는 표현은 「おばさん(오바상)」입니다. 

12. 코시누케 / 腰抜け(こしぬけ)

「腰(코시)」는 ‘허리’, 「抜け(누케)」는 ‘힘이 빠지다’ 정도의 의미인 동사 ‘누케루(抜ける)’에서 온 표현입니다. 누군가를 ‘비겁한 사람’, ‘겁쟁이’라고 조소할 때 사용되는 좋지 않은 일본어 표현입니다. 아니메나 일본 드라마에서 따돌림 장면이 나올 때, 위험하고 불쾌한 일을 강요하는 것을 피해자가 거부할 때 가해자들이 사용하는 경우를 찾아볼 수 있습니다. 

13. 쿠소 / くそ

「쿠소」는 ‘분비물’, ‘배설물’, ‘찌거기’ 등의 의미로, ‘제기랄’이라는 욕 표현으로도 사용되는 비속어입니다. 화가 나거나 짜증날 때, 실망스러울 때 혼잣말로 내뱉는 경우도 많고,「쿠소가키(くそがき)」,「쿠소야로우(くそ野郎)」,「쿠소부스(くそぶす)」 (‘부스’는 아래에서 뜻을 소개) 등 다른 일본어 비속어들과 붙어 사용되는 경우도 많습니다. 

14. 치쿠쇼우 / 畜生(ちくしょう)

‘짐승’이라는 뜻도 갖고 있는 「치쿠쇼우」는 영어의 ‘f*ck’이나 ‘damn it’, 한국어 ‘빌어먹을!’에 가까운 일본어 비속어로, 위의「쿠소」보다도 강하고 부정적인 감정을 드러내는 표현입니다. <슬램덩크>의 주인공 ‘강백호’가 하는 말로 알고 계신 분들이 계실 듯하지만, 일상생활에서는 피해주세요~  

15. 쿠타바레 / くたばれ

‘죽어라!’, ’지옥에나 떨어져라!’, ‘뒈져라!’라는 뜻의 비속어. 대단히 강하고 공격적인 일본어 욕입니다. ‘죽다’를 저속하게 표현한 ‘뒈지다’에 해당하는 ’くたばる(쿠타바루)’의 명령형입니다. 절대 사용 금물!  

16. 다마레 / 黙れ(だまれ)・우루사이 / うるさい

일본어 「다마레」와 「우루사이」는 영어의 ‘Shut up!’에 해당합니다.  「黙れ(다마레)」는 「黙る(다마루)」, 즉 ‘말하지 않다’, ‘가만히 있다’라는 동사의 명령형. 위에서 설명했듯, 남에게 명령형으로 말하는 것은 일본 문화에서 대단히 실례되는데요,  「다마레」는 그 대표적인 예입니다.  「우루사이(うるさい)」는 형용사로 ‘시끄럽다’, ‘성가시다’ 등의 의미가 있습니다. 누군가의 행동이 남에게 큰 피해를 줄 때 ‘우루사이(조용히 해)!’라고 말할 수도 있지만 대단히 직접적으로 지적하는 표현이므로 주의해야 합니다. 

17. 우자이 / うざい・웃세 / うっせえ・우제에 / うぜえ 

「웃세」와 「우제」는 ‘번거롭다’, ‘성가시다’라는 의미의 「우자이」의 변형된 형태입니다. 위의 「우루사이」와 마찬 가지로 누군가의 행동이 남에게 큰 피해를 줄 때 직접적으로 지적하는 표현입니다.  「웃세」의 「세」와 「우제에」의 「제에」를 길게 늘여 말하면서 상대에 대한 짜증을 표현하기도 합니다. 

[참고] Ado(아도)가 2020년 10월 유튜브를 통해 발표해 조회수 1억 회를 기록한 곡 <うっせぇわ(웃세에와)>. 사회에 대한 분노를 ‘うっせぇうっせぇうっせぇわ(웃세에웃세에웃세와)’라는 가사로 표현해 화제를 모았습니다. 어린이들이 이 노래를 부르는 것이 적절하지 않다는 이야기가 나오기도 했지만 어른, 어린이 모두가 알 정도로 유명해졌던 곡입니다.

실제로 누군가가 심한 소음으로 방해가 된다면 ‘音が大きいですね / 오토가 오오키이데스네(소리가 크네요)’, ‘騒がしいですね / 사와가시이데스네(소란스럽네요)’ 등으로 표현하는 게 좋겠습니다.  

18. 도케 / どけ

‘좀 비켜줄래?’, ‘옆으로 좀 가줄래?’ 하는 의미 같지만 ‘비켜!’, ‘꺼져!’ 하는 뜻의 무례한 표현입니다. ‘물리치다’, ‘격퇴하다’라는 뜻의 동사 「退ける(도케루)」의 명령형입니다. 

일본어 표현에서는 상대방에게 ‘비켜달라’고 하는 것이 아니라 ‘すみません / 스미마셍’, 즉 ‘실레합니다’라는 표현 뒤에 자신이 지나간다는 표현을 제스처과 함께 덧붙입니다. 예를 들어 만원전철에서 내려야 한다면, ‘すみません, 降ります。/ 스미마셍, 오리마스’라고 말하면 ‘죄송합니다, 내릴게요.’라는 뜻이 됩니다. 

19. 아타마(가) 오카시이 / 頭(が)おかしい

「頭 / 아타마」는 ‘머리’, ‘생각’을, 「おかしい / 오카시이」는 ‘이상하다’, ‘비정상적이다’ 등을 뜻합니다.  이 둘을 합친 「아타마(가) 오카시이」는 ‘상식에서 벗어나다’, ‘제정신이 아니다’, ‘정상이 아니다’ 등의 뜻. 「頭がおかしいのか(아타마가 오카시이노카)? 」, 「頭おかしいくない(아타마 오카시쿠나이)? 」 같은 표현은 아무리 친한 사이라도, 설령 이상한 행동을 하는 사람에게라도 상대에게 사용해서는 안 되는 말입니다. 

20. 부스 / ぶす

「부스」는 ‘추하다’ 또는 ‘추녀’라는 뜻의 대단히 안 좋은 일본어 표현입니다. 누군가의 외모를 직접적으로 공격하는, 상당히 모욕적인 표현으로 절대로 사용해서는 안 됩니다.  

21. 데부 / でぶ

‘살찌다’, ‘뚱뚱하다’라는 형용사, ‘뚱보’, ‘살찐 사람’의 명사 의미를 갖고 있는 「데부」도 누군가의 외모를 공격하는 저속한 일본어 표현입니다.

22. 시네에 / 死ねえ ・ 신쟈에 / 死んじゃえ

「시네에」, 「신쟈에」란 ‘죽어라’, ‘죽어버려’라는 뜻. 누군가를 모욕하고 저주하는 말일 뿐 아니라 대단히 강한 뉘앙스로 장난으로라도 사용을 피하는 것이 좋겠습니다. 

 


상황에 따라 상처를 줄 수 있는 일본어 표현들

위에서는 말 그대로 저속한 표현, 욕 표현, 저주 표현인 일본어 표현이 어떤 의미를 갖고 있는지 바로 알기 위해 소개드렸습니다. 이번 파트에서는 단어 자체는 저속하거나 욕이라고 할 수 없어도 사용하는 상황에 따라서는 남을 모욕하고 조소하는 표현이 될 수 있는 '조심해서 써야 할 일본어 표현들'을 알아봅니다.

23. 나키무시 / 泣き虫(なきむし)

「나키무시」는 일본어로 ‘울보’라는 뜻입니다. 그 자체는 욕이나 비속어가 아닙니다. 아이에게 애정을 담아 ‘なんて泣き虫なんだ / 난테 나키무시난다(아이고, 울보네)’ 하는 경우도 있습니다. 하지만 감수성이 풍부해 눈물이 많은 사람을 조롱하기 위해 사용하면 남을 공격하는 표현이 됩니다.  

24. 키모이 / キモイ

「키모이」는 일본어 표현 「気持ち悪い(기모치 와루이)」, 즉 ‘기분이 안 좋다’, ‘속이 안 좋다’라는 뜻을 줄여 말한 표현입니다. 흉측하게 생긴 벌레를 갑자기 마주쳤을 때 「いやあああ,キモイ / 이야아아아, 키모이(윽, 기분 나빠)!!」 하고 혐오감을 느끼며 외치는 경우가 있습니다. 하지만 사람을 상대로 ‘키모이’라고 하는 것은 대단히 모욕적인 표현이므로 삼가야 합니다. 

25. 오타쿠 / オタク

「오타쿠」는 아니메(애니메이션), 망가(만화), 비디오 게임, 철도 등 특정 테마나 취미에 대단한 관심과 열의를 가진 사람을 나타내는 일본어 표현입니다. 오타쿠 문화는 최근 일본 대중 문화에서 매우 중요한 키워드로, 스스로를 ‘오타쿠’라고 칭하는 것이 더 이상 부끄럽지 않은 시대가 되었습니다. 하지만, 과거에는 한동안 「오타쿠」가 사회성이 없고 다른 사람과 교류하는 것을 어려워하며, 자신의 취미에 몰두하고 있는 사람을 가리키는 용어로 사용되었습니다. 따라서 그와 같은 의미로 상대를 비하하는 데 사용하지 않도록 주의해야 합니다. 

26. 헤타쿠소 / 下手くそ(へたくそ)

「下手/ 헤타」 는 ‘서툴다’, ‘부족하다’라는 뜻입니다. 예를 들어 ‘저는 일본어를 잘 못합니다’라고 할 때 ‘日本語が下手です。/ 니혼고가 헤타데스.’라고 말합니다. 「下手/ 헤타」 의 반대말은 「上手 / 죠즈 」 입니다. 예를 들어 '日本語お上手ですね。/ 니혼고 오죠즈데스네. / 일본어 잘하시네요'라고 말할 수 있습니다. 

「くそ / 쿠소」는 위에서 설명했듯 ‘쓸모없는 것’, ‘허튼 짓’이라는 의미를 갖고 있습니다. 자신의 상황을 가리켜 「헤타쿠소」라고 말하는 상황은 종종 있고, 저속한 표현은 아닙니다. 하지만 누군가가 한 일, 행동을 ‘정말로 형편 없다’라고 하기 위해 「헤타쿠소」라고 말하면, 대단히 무례한 표현이 됩니다. 

친한 친구들 사이에서 쓰는 것은 괜찮습니다. 예를 들어 함께 게임을 하고 있을 때 친구의 실력이 형편 없을 때, 기분 좋게 웃으며 「헤타쿠소다네(형편 없네)」 하고 말할 수도 있습니다. 이 말은 상황과 관계를 잘 고려해서 신중하게 사용해야 할 표현입니다.  

27. 케치 / けち

「케치」는 ‘인색하다’, ‘쩨쩨하다’, ‘구두쇠’, ‘짠돌이’, ‘속 좁은 사람’ 등의 뜻을 가지고 있습니다. 꼭 나쁜 표현이라고는 할 수 없고 누군가의 행동이나 성격을 묘사할 때 자주 사용되기는 하지만, 상대와 싸울 때를 제외하고는 실제로 상대에게 사용하는 경우는 드뭅니다.  

28. 치비 / チビ

큰 눈, 작은 몸을 가진 캐릭터를 묘사할 때 「치비」라고 하는 것을 들어보셨을지 모르겠습니다. 하지만 체구가 작은 사람을 놀리거나 비하할 때 사용되면, 체구에 대해 의식하는 사람의 입장에서는 욕으로 들리는 말입니다. 귀엽다고 한 말이지만 상대에게는 큰 상처가 될 수 있으니 조심해야 합니다. 

29. 쿠사이 / 臭い

「쿠사이」는 ‘냄새가 안 좋다/고약하다’의 의미를 가진 말입니다. 예를 들어 ‘ゴミは臭いです。/ 고미와 쿠사이데스 / 쓰레기는 냄새 납니다.’라고 쓰거나, ‘臭い! / 쿠사이!’ 하고, 냄새 나는 뭔가를 맞닥뜨렸을 때 내뱉는 말입니다. 설령 누군가에게서 냄새가 나더라도 직접적으로 말하면 모욕감을 줄 수 있습니다.  

30. 츠카에나이 / 使えない(つかえない)

「츠카에나이」는 「使う(츠카우)」 즉, ‘사용하다’의 가능형인 「使える(츠카에루)」의 부정형으로, ‘쓸 수 없다’, ‘사용할 수 없다’, ‘쓸모 없다’, ‘도움이 안 된다’의 의미입니다. 물건이 고장나거나 전혀 도움이 되지 않을 때, 예를 들어 ‘このパソコンは壊れているので、もう使えないです。/ 코노 파소콘와 코와레테이루노데, 모우 츠카에나이데스.(이 컴퓨터는 고장 나서 이제 못 씁니다.)’와 같은 상황에서 사용됩니다.

하지만 사람에게 사용하면 대단히 직접적이고 모욕적인 표현이 됩니다. ‘츠카에나이 야츠 /  使えないやつ’는 ‘쓸모 없는 놈’이라는 뜻이 됩니다. 

31. 메이와쿠 / 迷惑(めいわく)

「메이와쿠」는 ‘민폐’, ‘귀찮음’, ‘성가심’ 등을 뜻하는 말입니다. 가장 유명한 표현으로는 ‘ご迷惑をおかけして申し訳ございません。/ 고메이와쿠오 오카케시테 모우시와케고자이마셍’으로, ‘불편을 끼쳐 대단히 죄송합니다’에 해당하는 정중한 사과 표현입니다. 일본 문화에서 「메이와쿠」는 ‘다른 사람에게 불편을 끼치지 말아야 한다’는 ‘경고’로서도 자주 사용됩니다. ‘人に迷惑をかけてはいけない。/ 히토니 메이와쿠오 카케테와 이케나이(남에게 폐를 끼쳐서는 안 된다)’. 이런 문화적 맥락에서 상대방에게 직접적으로 ‘메이와쿠’라고 하는 것은 대단히 강하고 공격적으로 느껴질 수 있습니다. 단정적으로 ‘메이와쿠’라고 표현하기보다는 어떤 면에서 어떤 느낌을 받았는지를 잘 설명하는 것이 좋겠습니다.   

32. 멘도쿠사이 / めんどくさい

「멘도쿠사이」도 ‘귀찮다’, ‘성가시다’라는 뜻을 가진 표현입니다. 애니메이션 <나루토>의 시카마루가 자주 사용하는 표현으로 유명합니다.

노력이나 수고가 너무 많이 들어가 하기 싫다는 기분을 나타낼 때 일상적으로 자주 사용되는 표현입니다. 예를 들어 자신은 하고 싶지 않은 일을 상대방이 부탁할 경우, 하고 싶지 않다는 마음을 표현할 때. 하지만, 비즈니스 상황이나 직장 내 관계에서 상대의 부탁을 들었을 때 「멘도쿠사이」라고 내뱉는 것은 설령 혼잣말이라고 하더라도 대단히 조심해야 합니다. 

또한, 어떤 사람을 가리켜 「멘도쿠사이」라고 표현하는 것은 그 사람에 대해 대단한 실례이자 모욕이 되므로 절대로 피해야 합니다. 

33. 하게 / はげ

「하게」는 ‘대머리’라는 뜻을 가진 말입니다. 대머리인 사람, 머리 숱이 적은 사람을 비하하기 위해 사용되는 말로, ‘멍청하다’라고 조소하는 의미도 갖고 있습니다. 상대방의 외모를 비하하는 것은 가벼운 장난으로라도 해서는 안 됩니다. 

34. 도지 / どじ

「도지」는 일본어로 ‘어설픈 짓’, ‘바보 같은 짓’, ‘실수’ 등의 의미를 갖고 있습니다. 쉴 새 없이 실수하고, 실패하는 사람을 묘사할 때 사용되기도 합니다. 단, 경멸과 조소를 담아 사용하면 대단히 상처를 주는 말이므로 조심합시다.  

35. 보케 / ぼけ

「보케」에는 여러 가지 의미가 있습니다. ‘바보’라는 뜻으로 상대방을 조소할 때 사용되거나, ‘노인’, ‘느리다’, ‘둔하다’, ‘지각 능력이 또렷하지 않다’ 등의 의미도 있습니다. 잘못 사용하면 상대방에게 큰 모욕감을 줄 수 있으므로, 이 단어를 사용할 때는 충분히 주의를 기울여 사용하도록 합시다.